「京都市⽂化芸術活動緊急奨励⾦」採択事業  会場協力 ロームシアター京都京都芸術センター
  • Instagram
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon

 Mimoza Project
 Adaptation de la pièce  «Et Pendant Ce Temps Simone Veille ! »
    演劇「シモーヌ」日本版制作
   ミモザプロジェクト
   

   

  フランス女性の権利獲得の歴史(1950-2010)を紹介した、パリのコメディーバスティーユ劇場で上演中の演劇”Et pendance temps Simone Veille ”では「シモーヌ役と他3名の女優が、娘、孫、ひ孫を、1950年代、70年代、90年代、2010年 代と演じます。シモーヌは、政治家シモーヌ・ヴェイユを表します。フランス社会での女性に関する新法律制定による女性の権利獲得の歴史と意識の変化を表現する劇です。1950年代、公園で5人目を妊娠させられ たと嘆くマルセルに人工妊娠中絶を助言するフランス。青ざめ衝撃を受けるジョバンナ。1970年代には仕事 を得て看護師となった ジョバニーナがピルを配り、皆で自由を喜び...と続きます。」(国際女性Annual No.32 December 2018より)

 

  日本版においては、鍵となる4つの年代を選び、3名の4世代の女性像がその時代について個人的な語りの場面を作ります。同時にユーモアをもちながら政治的な背景を紹介し、観客が自然とこれまでの女性の権利獲得の歴史を楽しく知り、自分の立ち位置を知るきっかけとなれる、日本人女性が主人公の演劇です。


But du projet

Adaptation de la pièce «Et Pendant Ce Temps Simone Veille ! »
 -Production du script de l’adaptation japonaise basée sur l'histoire du mouvement féministe au Japon
-Représentations au Japon et en France en 2021

 

« Et pendant ce temps Simone veille ! » est joué au Théâtre Comédie Bastille à Paris depuis 8 ans, et raconte avec humour l’histoire des droits des femmes en France. Trois comédiennes jouent quatre générations de femmes dans les années 50, 70, 90 et 2010, avec Simone comme narratrice. Cette pièce retrace l’histoire de l'acquisition des droits des femmes en France et les changements produits sur les mentalités par les nouvelles législations concernant les femmes dans la société française. (International Women Annual No.32, décembre 2018)

 

  Nous travaillons en étroite collaboration avec Trinidad afin de créer une adaptation de la pièce « Et pendant ce temps Simone veille ! » qui ne sera pas une simple traduction de la version originale française mais qui s’inscrira dans le contexte et l’histoire des droits des femmes au Japon.
Une enquête par le biais d’interviews de femmes est en cours pour raconter l'histoire de l'acquisition des droits des femmes au Japon par des histoires personnelles. Quatre âges clés et trois figures féminines de quatre générations ont été choisis pour produire une narration personnelle pour chacune des époques. En introduisant un contexte politique, le public pourra enrichir ses connaissances et porter un nouveau regard sur l'histoire de l'acquisition des droits des femmes au Japon.
Notre objectif est de produire une pièce qui contribuera à l’émancipation des femmes. 

プロジェクト実現に向けて

ローラン・ピック駐日フランス大使Laurent Pic Ambassadeur de France au Japonと 2020.1.11
Pour que tu t'aimes encore アンスティチュ・フランセ京都で上演 2020.1.11
ワークショップ@京都精華大学2019.5.7
トークイベント@Kyotographie 京都国際写真祭 ・パリテカフェ京都 レベッカ・ジェニスン教授と池内靖子教授と登壇
Welcome party 2019.5.2
池上清子教授と@長崎大学 NCGM サテライト
山下泰子教授とピアニスト瀬尾真喜子さんと
三浦まり教授と@上智大学
翻訳家石田久仁子さんと2020.1.15
Show More

CONTACT US

Comité du Mimoza project ミモザプロジェクト実行委員会

日仏演劇文化交流による女性の人権架け橋プロジェクト

Women’s rights theatre cultural exchange between Japan and France.

  • Instagram
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon

連絡先

Email: engeki@namino.rivoal.net

京都市/Kyoto, Japan

© 2018 by Mimoza project

山下泰子教授とピアニスト瀬尾真喜子さんと